English-friendly shop : Thai massage IBU / “自分へのご褒美”って英語で何て言う?英語OK!な店:サロン「IBU」(イブ)

Hello everyone!
Today’s English-friendly spot is Thai massage IBU.

Within a few minutes’ walk from Gobangai, there is an authentic Thai massage shop. Thai massage combines gentle, yoga-like stretching with massage of the muscles and pressure points. It’s great for stiff shoulders and joints, physical fatigue, or just relaxation.

The owner is a highly experienced masseur who trained in Thailand. If you are stressed out during the gloomy rainy season, you should pamper yourself with the ultimate relaxation that this shop can offer.

Click the photo below to see more images. Information provided by SAFEE:

Thai massage IBU
Address:6F 601, 7-11 Shiohama-chou, Sasebo
Hours: 10:00 am– 10:00 pm
Closed: Non fixed

タイ古式マッサージは、ヨガとストレッチ、指圧を組み合わせたマッサージ。肩こり(stiff shoulders) や関節のこり (stiff joints) 、肉体疲労(physical fatigue)に効くそう。 アジアのリゾート地のような店内でスッキリしたあとは、スイーツとお茶のサービスもあり! 憂鬱な梅雨にリフレッシュしたいあなたにピッタリです!

“自分にご褒美をあげる”は、 treat oneself が一般的ですが、マッサージやスパなど贅沢なご褒美の場合は、 pamper oneself (自分を甘やかす)がよく使われます。 英語圏では、友達同士でエステなどを楽しむ“pamper party”なるものもあるとか。楽しそうですね~ indulge oneself も似た表現で、贅沢なものを思う存分楽しむ(~三昧を過ごす)”といったニュアンスになります。

関係代名詞の目的格 (that / which / whom)
語順は先行詞+ 関係代名詞+ 主語 + 動詞となります。
you should pamper yourself with the wonderful relaxation that (which) this shop can offer

authentic 本格的な
combine A with (and) B AとBを兼ね備える
pressure point (肩こりなどの)つぼ
stiff shoulders 肩こり
stiff joints 関節のこり
physical fatigue 肉体疲労
gloomy 憂鬱な
stressed out ストレスで参っている
pamper oneself 自分へのご褒美をあげる

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です