We are Sasebo E Channel, your local web media!
Get the latest local news in English.
佐世保発の英語と日本語のWebメディアです!
地元ニュースをバイリンガルでお届けします。
【 「黙食にご協力ください」を英語で 】
新型コロナウイルス対策で、食事中の「黙食(もくしょく)」が呼び掛けられています。食事のためマスクを外す間は会話をせずに食べることに徹しよう、との趣旨ですが、これを 英語 でお知らせするには?
必要な方は、以下を参考にしてくださいね。
⇓
黙食にご協力ください
Please cooperate with “silent eating”.
Please eat in silence.
Please eat silently.
Eat in silence, please.
Thank you for eating in silence.
- 「黙食」の英語はありません。あえて訳すなら、Silent eating (黙って食べる)でしょうか。
- ただ、欧米には「口に食べ物を入れながら話すはマナー違反」という文化がそもそもあるので、「Eat in silence please(黙って食べてください)」だけでは、「当り前じゃない?」と誤解を招く恐れも。
- よって、「食事中にマスクを着けずに話すことはやめましょう」という、具体的な表現のほうが伝わりやすいかもしれません。
新型コロナウイルスの感染予防のため、黙食およびマスクを着用しての会話にご協力ください。
Please east in silence and only speak when masks are on to prevent the spread of COVID-19.
食事中のノーマスクの会話は避けましょう。
Please refrain from talking without a mask on while eating.
食事中でも会話にマスクを着用しましょう。
Please wear a mask for conversation even during meals.
会話はマスクをつけて!
Speak with masks only!
飲食中の会話禁止
No talking while eating/drinking
Don’t eat/drink and talk
【 「短食にご協力ください」を英語で言うには? 】
もう一つ、黙食と合わせて呼びかけられているのが「短食(たんしょく)」です。食事を短時間で済ませることを意味しています。これを英語で言うには?
短食にご協力ください。
Please cooperate with “quick eating”.
Please eat in a short time.
Thank you for eating quickly.
- 「短食」の英語もありません。あえて訳すなら、Quick eating や Eat in a short time でしょうか。
- ただそれだけだと「早食い」のイメージが強いため、「店内の長時間滞在を避ける」というような表現のほうが伝わりやすいでしょう。
新型コロナウイルスの感染予防のため、長時間の滞在はおやめください。
Please refrain from staying long to prevent the spread of COVID-19.
新型コロナウイルス対策のため、長時間の滞在の回避にご協力ください。
Thank you for not staying long as a preventative measure against COVID-19.
【コロナ&英語の関連記事】
コロナウィルスの記事 / Coronavirus articles
英語フレーズの記事 / English Phrases articles
いかがでしたか?
他にも「これ、英語でなんて言うの?」があったらお知らせください!
Eチャンのフェイスブックページ、インスタグラム、または以下よりお待ちしております♪
【コロナ英語】