【Let’s speak SASEBO-BEN!】4 Funny Phrases You won’t forget easily |面白フレーズ4選 させぼ弁動画 総集編②【やさしい日本語付き】【長崎の方言】

Hi, all of you Japanese aficionados! Today, we are going to look back at our videos “Let’s Speak Sasebo-ben (dialect)”again. This time, we picked four of the funniest phrases that you can easily remember.

今回は、2017年12月からお届けしていた佐世保弁動画の総集編 パート2をお届けします。佐世保弁って、面白い音やリズムのフレーズが多いんです!そんな中から、一度聞いたら忘れない4つのフレーズを厳選しました!

1 とっとっと&すーすーす | Tot-tot-tot & Soo-soo-soo

Tot-tot-tot and soo-soo-soo, two funny sounds don’t seem to make sense, but really make sense in Sasebo-ben! Tot-tot-tot means “they’re reserved” . We can use the phrase for seats, tickets, hotel rooms, and any reservations. Soo-soo-soo means “I feel chilly”, due to air conditioning or cold winds.

全く意味をなさないかのようなリズム音! れっきとした佐世保弁です。“とっとっと”は“予約や席などを取ってある”の意味。”すーすーす”は、風や空調のせいで冷やっとする時に使います。

Just raise the pitch at the end of these two phrases when askin a question. 語尾を上げるだけで、疑問形に!

【 Scripts 】全文
English
A. Are the tickets reserved ?
B. They are reserved.
A. They are reserved! It kind of feels chilly here.
B. Do you feel chilly?
A. Yes, I feel chilly.
Formal Japanese
A. チケットは とってありますか?
B. はい、とっています。
A. とってるのですね! ここはさむくないですか?
B. さむいですか?
A. はい、 さむいです。
Sasebo Ben
A. チケット とっとっと?
B. うん、とっとっと。
A. とっとっと! なんかここ すーすーす。
B. すーすーす?
A.すーすーす

2. “つ” って何? | What is “tsu”?

The second one is “tsu”. We only use one word to say, “scab” . Let’s check out this video !

佐世保弁では“かさぶた”のことを、なんと、たった1文字で表します!

【 Scripts 】全文
English
A. What’s that ?
B. It’s a scab.
A. Ohhhh. A scab.
B. Oooouch!!!
Formal Japanese
A. それは なんですか?
B. かさぶた ですよ
A. へえ、かさぶた?
B. いたい!!!
Sasebo Ben
A. そい なん?
B. つ たい
A. へえ つ?
B. あいたーっす

We also love “Aitaaaaassu!!” 「あいたーっす」も好き!

People in Sasebo put emotion into their language. 最後の「す」に感情がこもってるよね。

3 「がられる」 | be yelled at.

“Garareru” is another example that you will notice their emotion from its sound. Kids will say “Sensei ni Garareta!! ” , which means “I was yelled at by my teacher!!” Garareru (present) , Garareta (past), Garareyotta (would or used to ).

”がられる“は“怒鳴られる(怒られる)”の意味。こっぴどく叱られたショックがにじみ出た表現ですね。

【 Scripts 】全文
English
A. Jam-sensei, what were you like when you were little?
B. Hmmm. I was a naughty kid so I was always being yelled at.
Formal Japanese
A. ジャム先生(せんせい)は、ちいさいころ、どんな こどもでした?
B. うーん、いたずらばかりして いつも しかられていました。
Sasebo Ben
A.ジャム先生、こまんかころ、どがんやった?
B. うーん、いたずらばっかで、ごっとい がられよった

Extra (おまけ) ビール瓶のごたるヘビ編 | Snake like a beer bottle

Last one is “Gotaru” meaning “like” . In Japanese tradition, we tell ghost stories in summer. So, we added a little taste of to our video last summer.

最後にこちらもどうぞ! “ごたる”は“~のような”の意味です。暑い夏に撮影したちょっと怖い(?)バージョン。

【 Vol.5 Scripts 】全文
English
A. It’s so hot today!
B. Yes, I want to drink beer
A. Oh, there was a snake like a beer bottle the other day.
B. That’s horrifying…
Formal Japanese
A. きょうは あつい ですね。
B. はい、ビールを のみたい ですね 。
A. あっ、このまえ びーるびんのような ヘビがいました。
B. こわい ですね
Sasebo Ben
A. きょうは あつかね。
B. うん、ビールを のみたかね 。
A. あっ、このまえ びーるびんのごたる ヘビがおったとよ。
B. おっとろしか。

What is “a snake like a beer bottle” like ? ビール瓶のごたるヘビってどんなベビ?

Send us your imaginary picture! We would like to share it! あなたの想像する絵を送ってね。

How was this recap ep ? You can watch more Sasebo-ben videos on our YouTube channel. Hope you will enjoy!

いかがでしたか? 英語と佐世保弁が同時に学べる佐世保弁シリーズは、EチャンのYouTubeチャンネルにアップしています。ぜひご覧ください♪

Eチャンでは、外国人に伝えたい佐世保弁を募集中! あなたのオススメ佐世保弁を、Facebook または Instagram のメッセージで教えてください。

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA