食品添加物や保存料って英語でなんて言う?これだけは知っておきたい!英語フレーズ集【保存版】

We are Sasebo E Channel, your local web media!
Get the latest local news in English.
佐世保発の英語と日本語のWebメディアです!
地元ニュースをバイリンガルでお届けします

【 食品添加物や保存料って英語でなんて言う? 】

健康への意識が高まる今、食品に含まれる添加物や保存料が気になる方も多いのでは?
今回は「添加物」に関するワードを集めてみました!
英語表記の輸入食品を買う時などの参考にしてくださいね。

食品添加物 food additives
保存料 preservatives
甘味料 sweeteners
人工着色料(発色剤) artificial colors
人工香料(または調味料) artificial flavors

  • 着色料を coloring、香料を flavoring という場合もあり。

この食品は添加物を使用していません。
This food does not contain any additives.

  • 「不使用」を表現するのに、does not contain (含まない)のフレーズを使うのが一般的です。もちろん use でもOK。

保存料不使用
No preservatives added.

  • 食品のラベルによく見られるフレーズ。No~ で、「○○不使用」の意味になります。
  • ~free もOK。例:Additives free → 添加物不使用、無添加

その他の日頃気になるワードはこちらから!

Antioxidants 酸化防止剤
Aspartame アルパルテーム
Sodium benzoate 安息香酸ナトリウム
Sodium Nitrate 亜硝酸ナトリウム
Uncured ham 無塩せきハム
Coal tar dye タール色素
Sorbic acid ソルビン酸
High fructose corn syrup (HFCS) 果糖ぶどう糖液糖 
Caramel color カラメル色素
Modified starch 加工デンプン
Anti mold agent / anti fungal agent / fungicide 防カビ剤
Leavening agents 膨張剤
Flour treatment agents 小麦粉処理剤(漂白剤、乳化剤、酵素剤、酸化剤などの総称)
pH control agents ペーハー調整剤
Flavor enhancers うま味調味料
Drying agents 乾燥剤
Emulsifiers 乳化剤
Stabilizers, thickeners 増粘安定剤
Palm oil パーム油
Trans fatty acid トランス脂肪酸
Saturated fat 飽和脂肪酸
Fortified food/enriched food 栄養強化食品

【米国の無塩せきハムやソーセージ】

No nitrates or nitrites added, except for those naturally occurring in celery powder.
セロリ粉末に含まれる天然由来の成分を除き、硝酸塩または亜硝酸塩は使用していません。

上記は無塩せきハムなどによく見られる表示ですが、実は野菜のセロリからは天然の亜硝酸ナトリウム液を作ることができます。
そして米国ではセロリパウダーの入った塩せき液につけたものは、「無塩せき(Uncured)」の表示が許されているそうです。
ということで、輸入物の無塩せきハム(Uncured ham)類は、敏感な方は注意が必要です。
(通常は少量であれば亜硝酸ナトリウムは身体に影響を与えることはないと考えられています)

【関連記事】

いかがでしたか?

他にも「これ、英語でなんて言うの?」があったらお知らせください!
Eチャンのフェイスブックページインスタグラム、または以下よりお待ちしております♪





    コロナウィルスの記事 / Coronavirus articles

    英語フレーズの記事 / English Phrases articles

    【コロナ英語】

    Leave a comment

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    CAPTCHA