【散歩】秋の身近な植物を英語で言ってみよう!Autumn Flowers and Plants in Japan – what are their names and pronunciation? 【花】【金木犀】【道端の草花】【紅葉狩り】

We are Sasebo E Channel, your local web media!
Restaurants, places, events… latest news from Sasebo!
佐世保発の英語と日本語のWebメディアです!
通訳者と翻訳者の監修のもと、
ランチやおでかけなど旬な情報をバイリンガルでお届けします!

秋です。お散歩が楽しめる季節になりました。あのふわっと漂う香りはなに?道端でよく見かけるもしゃもしゃの花は何なの?今回は「秋の草花」特集です!

Autumn has arrived. It’s the best season to take walks around town. By the way what is that sweet perfume that fills the streets? What is that brush-like plant or flower that I see by the side of the road? Check their Japanese names, and also learn the pronunciation!

1. コスモス / Cosmos / kosumosu (kow-soo-mow-soo)

秋のお花の代表格、コスモスです。群生していると、圧巻ですよね!佐世保では展海峰のコスモス畑が有名です。

One of the symbolic flowers of autumn. View of them blossoming in field is just breathtaking. In Sasebo, you can enjoy them in Tenkaiho.

2. 金木犀(きんもくせい)/ Osmanthus / kinmokusei (kin-mow-koo-say) /

別名 / also known as:
tea olive, fragrant olive, Chinese olive,

秋になるとどこかから漂う、桃やアプリコットにも例えられるその香り。秋ワードとして、歌詞に登場することもありますね。

It’s the distinctive sweet smell of autumn… sometimes referred to as peaches and apricots. The word kinmokusei is sometimes used in songs in Japan to represent autumn.

3. もみじ / maple / momiji (mow-mee-ji)

「紅葉」は英語で、red (yellow) leaves, autumn leaves, colored leaves, autumn foliage などの表現があります。Autumn の代わりに fall を使ってもOK。「紅葉狩り」は to go see autumn foliage のような説明的な表現になります。

Colored (red) leaves are referred to as kouyou (紅葉, こうよう, ko-yo). To go see the red leaves is a big seasonal event in Japan (紅葉狩り, こうようがり, ko-yo-ga-ri).

4. ケイトウ / cock’s comb / keitou (kay-tow)

別名 / also known as: Celosia

ケイトウ=鶏頭 で、ニワトリのトサカに似ていることから、その名前が付きました。

You can obviously guess where they got the name from.

ちなみにケイトウに似ている、JR佐世保線の脇などでよく見かけるこの植物は、セイタカアダチソウ。
Similar plant you see growing often alongside JR Sasebo line is Goldenrod, or Solidago altissima.
こちらは上記のセイタカアダチソウによく間違われる、ブタクサ。アレルギーの方も多いですね!
This is Hogweed (Ambrosia), often mistaken as Goldenrod above. Infamous for causing allergy!

5. ススキ / pampas grass / susuki (soo-soo-key)

別名 / also known as: Miscanthus sinens

最近では「パンパスグラス」の名称で、オシャレなドライフラワーとして売られていることもあります。

Nowadays you can see dried ones sold at fancy home decor shops.

いかがでしたか? What did you think?

他にも「これ、英語でなんて言うの?」があったらお知らせください!
Eチャンのフェイスブックページインスタグラム、または以下よりお待ちしております♪

Let us know if you have any more “how do you say this in Japanese?”!
Contact us from our Facebook page or Instagram, or comment below!





    【関連記事 / Related Articles】

    英語フレーズの記事 / English Phrases articles

    Leave a comment

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    CAPTCHA